Схема приёмника блюз-рп 201

схема приёмника блюз-рп 201
Most important is the fact that engineers see themselves as professionals. При переводе с английского на русский этот прием применяетсягораздо реже, чем конкретизация. Реалии, как правило, не переводятся, а даются в тек­сте перевода в их оригинальном написании или в транслитерации.


Используя графики, можно наблюдать зависимость между двумя или более видами информации. Их, например, можно использовать, чтобы показать зависимость между размером и весом или между скоростью и расстоянием. Make sure that the timer dial is OFF. — Open the door and place the food to be cooked on the grill, then close the door. — Turn the timer clockwise and set the dial at the appropriate dial number according to the type of food tobe cooked. Another use refers to a continued effort over an extended period of time so that one hears reference to a «professional student» as one who spends many years at a university.

Это позволит выявить буквализмы и вольности машинного перевода. Субъект действия герундия не указан и может совпадать с подлежащим. Типы трансформаций в процессе перевода: — Перестановки — изменение порядка слов при несовпадении смыслового центра предложения. — Замены, которым могут подвергаться как части речи, так и члены предложения. Приведем примеры перевода некоторых грамматических конструкций на русский язык.

Похожие записи: